🛂

На первый взгляд кажется: зачем переводить паспорт, если имя и адрес уже транслитерированы латиницей? На самом деле официальные органы большинства стран требуют полный письменный перевод, а не просто транслитерацию — и на это есть весомая причина.

Когда нужен перевод паспорта

  • Получение визы — консульства большинства стран требуют переведённый паспорт.
  • Открытие банковского счёта за рубежом — без перевода паспорта банк не откроет счёт.
  • Брак с иностранцем — нужен нотариально заверенный перевод паспорта обеих сторон.
  • Получение вида на жительство или ПМЖ — обязательно, обычно с нотариальным заверением.
  • Усыновление или опека — полный пакет документов с переводами.
  • Нотариальные сделки за рубежом — например, покупка недвижимости.

Какие страницы паспорта переводят

Это зависит от цели. Чаще всего переводится:

  • Страница с персональными данными (фото, ФИО, дата рождения, место рождения, пол) — всегда.
  • Страница регистрации (прописки) — обычно нужна.
  • Все заполненные страницы — требуется для сложных юридических процедур.

Нужно ли нотариальное заверение

Для большинства официальных целей — да. Просто «бюрошный» перевод (с печатью бюро переводов) для госорганов не подойдёт. Нужен нотариально заверенный перевод.

Исключение: для корпоративного использования может быть достаточно обычного перевода.

Сколько стоит и как быстро

Перевод паспорта с нотариальным заверением: ориентировочно от 450 грн, срок — от 2 часов. То есть утром принесли — вечером уже имеете готовый документ.

← Предыдущая Апостиль или консульская легализация? Как выбрать правильный вариант Следующая → 5 ошибок при заказе перевода документов, которые обходятся дорого