⚖️

Термин "нотариальный перевод" слышали почти все, кто занимается оформлением документов для заграницы. Но что он на самом деле означает и чем отличается от обычного перевода? Отвечаем подробно.

Что такое нотариальный перевод

Нотариальный перевод — это перевод документа, на котором нотариус заверяет подлинность подписи переводчика. Важно понимать: нотариус не проверяет качество перевода и не несёт ответственности за его точность. Он лишь подтверждает личность переводчика и подлинность его подписи. Ответственность за точность перевода остаётся на переводчике.

Именно поэтому выбор квалифицированного переводчика — ключевая задача. Нотариальное заверение некорректного перевода не делает его правильным, но может создать ложное ощущение надёжности.

Когда нужен нотариальный перевод

Нотариально заверенный перевод обязателен в следующих ситуациях:

  • Подача документов в государственные органы (ЦНАП, суды, регистрационные службы)
  • Оформление визы или вида на жительство за рубежом
  • Обучение в иностранном университете (перевод диплома, аттестата)
  • Усыновление и опека с международным элементом
  • Брак с иностранным гражданином
  • Перед получением апостиля на нотариально заверенном переводе

В чём разница между «нотариальным» и «заверенным» переводом

В разговорной речи часто говорят «заверенный перевод» — но это некорректный термин. Бюро переводов не может «заверить» перевод так, чтобы это имело юридическую силу для государственных органов. Только нотариус имеет право заверять подписи. Поэтому когда официальный орган требует «заверенный перевод» — всегда уточняйте, что имеется в виду: нотариальное заверение или просто печать бюро переводов.

Сколько стоит нотариальный перевод

Перевод одного стандартного документа с нотариальным заверением обойдётся от 450 грн в зависимости от объёма и языковой пары.

Мы в бюро переводов «Планета» организуем весь процесс: перевод и нотариальное заверение — в один день. Вам не нужно отдельно искать нотариуса и договариваться о времени.

Сколько времени занимает

Стандартный документ (1–2 страницы): перевод от 1 часа, нотариальное заверение — в тот же день. То есть утром вы приносите паспорт — вечером забираете готовый нотариально заверенный перевод.

← Предыдущая Что такое Апостиль? Для чего нужен Апостиль? Проставление Апостиля в условиях военного положения Следующая → Перевод диплома для работы в Польше: что нужно в 2026