Документы в день обращения — от нескольких часов до конца рабочего дня
Внезапный дедлайн, вылет завтра, документы к нотариусу сегодня или срочная подача в консульство? Мы выполняем срочные переводы в Днепре — в день обращения, нередко за несколько часов. Позвоните или пришлите скан документа, и администратор сразу сообщит реальный срок и стоимость.
Стандартный срок выполнения письменного перевода — два-три рабочих дня. Срочным мы называем перевод, который нужно выполнить быстрее: в день обращения, до конца рабочего дня, вечером того же дня или утром следующего. Самые частые ситуации — внезапный вылет, вызов на собеседование за рубежом, документы на подпись к нотариусу до закрытия его рабочего дня, подача в консульство или визовый центр в короткий срок, медицинская ситуация, срочная деловая документация.
При срочном заказе ваш документ берётся в работу сразу — мы сдвигаем стандартные заказы в очереди и привлекаем свободного переводчика нужной языковой пары. Если документ короткий (паспорт, свидетельство, справка на 1–2 страницы), его реально выполнить за несколько часов. Бо́льший объём мы распределяем между несколькими переводчиками с финальным сведением редактором, чтобы выдержать единый стиль и терминологию.
Цена за срочный перевод устанавливается индивидуально — она зависит от языковой пары, объёма и сложности текста, а также от того, насколько срочно нужен готовый перевод. Точную стоимость всегда уточняйте у администратора: позвоните или пришлите скан документа на почту, и мы оперативно рассчитаем цену и подтвердим реальный срок выполнения.
В большинстве случаев мы можем выполнить срочный перевод на самые распространённые языки — английский, русский, немецкий, польский, чешский, французский, испанский, итальянский. Для редких языков срочность зависит от наличия свободного переводчика в конкретный момент. Обязательно уточняйте возможность и срок у администратора — это занимает несколько минут.
Сам перевод — да. Нотариальное заверение подписи переводчика — тоже в день обращения, если у нотариуса есть свободное окно и вы успеваете до закрытия его рабочего дня. Чего мы не можем ускорить — это процедуры, которые выполняют государственные органы: проставление апостиля в Министерстве юстиции, МИД или МОН, консульская легализация в посольствах, получение справок и выписок из государственных реестров. Это отдельные государственные услуги со своими внутренними сроками, которые не зависят от бюро. Если планируете подавать документы за рубеж с апостилем — заказывайте подготовку заранее.
Срочность не означает снижение качества. Мы сохраняем ту же методику работы: документ переводит квалифицированный переводчик, затем проверяет редактор. Просто мы переносим другие заказы в очереди, чтобы ваш был готов быстрее.
Короткие документы выполняем за несколько часов в день обращения
Позвоните — за минуты скажем реальный срок и стоимость
Та же двухэтапная проверка, что и для стандартных заказов
Организуем заверение день в день, если успеваем до закрытия нотариуса
Предоставьте оригинал или отправьте скан на mail@perevod.dp.ua или мессенджер
Уточним объём, сроки и стоимость. Обычно занимает 5–10 минут
Готовый перевод передаём лично, почтой или курьером
Это перевод в сроки короче стандартных 2–3 рабочих дней: в день обращения, до конца рабочего дня, вечером того же дня или утром следующего. Мы приоритизируем такие заказы и берём в работу сразу.
Цена устанавливается индивидуально — зависит от языковой пары, объёма и сложности текста, а также от необходимого срока. Позвоните или пришлите скан документа — администратор оперативно рассчитает точную стоимость.
Обычно мы можем срочно перевести на большинство распространённых языков — английский, русский, немецкий, польский, чешский, французский, испанский, итальянский. Для редких языков срочность зависит от наличия переводчика в этот момент — обязательно уточните у администратора.
В большинстве случаев да — при условии, что документ короткий (1–2 страницы) и у нотариуса есть свободное окно. Позвоните как можно раньше: даже несколько лишних минут в запасе дают нам больше шансов успеть.
Нет. Срочность не влияет на нашу методику: перевод выполняет квалифицированный переводчик, затем проверяет редактор. Мы лишь переносим другие заказы в очереди, чтобы ваш был готов быстрее.
К сожалению, нет. Апостиль и легализацию проставляют государственные органы (Министерство юстиции, МИД, МОН) и консульства — у них свои внутренние сроки, на которые бюро не может повлиять. Если планируете подачу документов за рубеж с апостилем, заказывайте подготовку заранее.
На выбор: электронной почтой в виде PDF с подписью и штампом бюро, бумажный оригинал в офисе бюро в Днепре, или курьерской доставкой по Украине или за рубеж.