Нотаріальний переклад: що це, коли потрібен і скільки коштує
Що насправді засвідчує нотаріус і коли нотаріальний переклад є обов'язковим. Відмінність від звичайного засвідченого перекладу.
Термін "нотаріальний переклад" чують майже всі, хто стикається з оформленням документів для закордону. Але що він насправді означає і чим відрізняється від звичайного перекладу? Відповідаємо детально.
Що таке нотаріальний переклад
Нотаріальний переклад — це переклад документа, на якому нотаріус засвідчує справжність підпису перекладача. Важливо розуміти: нотаріус не перевіряє якість перекладу і не несе відповідальності за його точність. Він лише підтверджує особу перекладача та справжність його підпису. Відповідальність за точність перекладу залишається на перекладачеві.
Саме тому вибір кваліфікованого перекладача — ключове завдання. Нотаріальне засвідчення некоректного перекладу не робить його правильним, але може дати вам хибне відчуття надійності.
Коли потрібен нотаріальний переклад
Нотаріально засвідчений переклад є обов'язковим у таких ситуаціях:
- Подача документів до державних органів (ЦНАП, суди, реєстраційні служби)
- Оформлення візи або посвідки на проживання за кордоном
- Навчання в іноземному університеті (переклад диплома, атестата)
- Усиновлення та опіка з міжнародним елементом
- Шлюб з іноземним громадянином
- Перед отриманням апостилю на нотаріально засвідченому перекладі
Яка різниця між «нотаріальним» і «завіреним» перекладом
У побутовому мовленні часто кажуть "завірений переклад" — але це некоректний термін. Бюро перекладів не може "завірити" переклад так, щоб це мало юридичну силу для державних органів. Тільки нотаріус має право засвідчувати підписи. Тому коли офіційний орган вимагає "завірений переклад" — завжди уточнюйте, що мається на увазі: нотаріальне засвідчення чи просто печатка бюро перекладів.
Скільки коштує нотаріальний переклад
Переклад одного стандартного документа з нотаріальним засвідченням обійдеться від 450 грн залежно від обсягу та мовної пари.
Ми в бюро перекладів «Планета» організовуємо весь процес: переклад та нотаріальне засвідчення — в один день. Вам не потрібно окремо шукати нотаріуса та домовлятись про час.
Скільки часу займає
Стандартний документ (1–2 сторінки): переклад від 1 години, нотаріальне засвідчення — того ж дня. Тобто вранці ви приносите паспорт — увечері забираєте готовий нотаріально засвідчений переклад.