Юридично коректний переклад з нотаріальним засвідченням
Переклад довіреності потрібен, якщо ви надаєте повноваження особі в іноземній країні або ваш контрагент є іноземцем. Юридична точність тут критично важлива.
Довіреність — юридичний документ, що вимагає виключно точного перекладу. Будь-яка неточність може призвести до втрати повноважень або юридичних ускладнень.
Наші перекладачі мають юридичну підготовку та досвід перекладу правових документів. Ми знаємо правову термінологію в обох мовах та особливості юридичних систем різних країн.
Переклад довіреності зазвичай супроводжується нотаріальним засвідченням. При необхідності — апостилем для використання за кордоном.
Перекладачі з юридичною підготовкою. Знаємо правову термінологію обох країн
Організовуємо засвідчення у нотаріуса того ж дня
Знаємо особливості юридичних систем різних держав
Повна конфіденційність ваших юридичних та бізнесових відносин
Надайте оригінал або надішліть скан на mail@perevod.dp.ua або месенджер
Узгодимо обсяг, строки та вартість. Зазвичай займає 5–10 хвилин
Готовий переклад передаємо особисто, поштою або кур'єром
Для перекладу — ні, достатньо копії. Нотаріальне засвідчення потрібне вже на готовому перекладі.