📜

Понятие нотариального заверения

Нотариальное заверение документов, которое часто называют «заверением перевода» или «нотариальным переводом», требуется многими органами, учреждениями и организациями, поскольку выполненный переводчиком перевод сам по себе представляет лишь отображение оригинального документа на другом языке, а нотариальное заверение соответствующей уполномоченной особой или организацией (в нашем случае — нотариус и нотариальные конторы) придаёт документу или переводу статус официальной документации. При заказе перевода сотрудники нашего Бюро всегда уточняют, какой вид нотариального заверения необходим и в какую инстанцию будут подаваться документы.

Существует три вида нотариального заверения:

  1. Заверение 2 в 1 (заверение перевода с копией) — заверение копии с оригинала документа и одновременное заверение подписи, квалификации, личности и дееспособности переводчика.
  2. Стандартное заверение — заверение подписи, квалификации, личности и дееспособности переводчика.
  3. Заверение копии с оригинала документа.

Первое необходимо, если в организацию нужно подать оригинал документа, существующий в единственном экземпляре, который вы хотите оставить у себя, или если это прописано правилами. Копия, заверенная нотариусом, в данном случае будет иметь ту же силу, что и оригинал. Второй и третий тип касаются заверения перевода переводчиком. Только переводчик имеет право обращаться к нотариусу за заверением выполненного перевода.

Стандартное заверениеЗаверение 2 в 1
Нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, личность, дееспособность и квалификацию установлены.Нотариус заверяет верность копии с оригинала документа и подлинность подписи переводчика, выполнившего письменный перевод.

Заверение 2 в 1 в большей степени необходимо для подачи в органы миграционной службы и паспортные столы.

Проставление штампа Бюро переводов

Штамп Бюро переводов
Образец штампа Бюро переводов

Когда нотариальное заверение не требуется, альтернативой является проставление штампа Бюро переводов — мокрый штамп на переводе, скреплённый с оригиналом, с указанием даты выполнения перевода, подписи переводчика, языковой пары, ФИО переводчика и реквизитов бюро.

Понятие «Аффидевит»

Аффидевит — отдельный вид подтверждения верности и точности перевода лично переводчиком путём составления заявления под присягой с указанием персональных данных, реквизитов, квалификации и полномочий, на основании которых выполнен перевод. Переводчик свидетельствует о выполнении верного, точного перевода, полностью соответствующего оригиналу.

Наше Бюро переводов предоставляет полный спектр услуг: перевод, нотариальное заверение, штамп Бюро или аффидевит. При возникновении вопросов обращайтесь к нашим менеджерам.

— Бюро переводов «Планета» / Translation Agency «Planeta»

Следующая → Что такое Апостиль? Для чего нужен Апостиль? Проставление Апостиля в условиях военного положения