Офіційний переклад присяжним перекладачем для подання за кордоном
Присяжний переклад — це офіційний переклад, виконаний перекладачем, який має статус присяжного (sworn translator) у відповідній країні. Такий переклад приймається державними органами багатьох європейських країн без додаткового засвідчення.
У багатьох країнах Європи (Німеччина, Польща, Франція, Нідерланди та ін.) для подання документів до офіційних установ потрібен саме присяжний переклад. Звичайний нотаріальний переклад може бути не прийнятий.
Присяжний перекладач — це спеціаліст, який склав державний іспит та отримав офіційний дозвіл на виконання перекладів з юридичною силою. Його підпис і печатка гарантують точність перекладу.
Ми співпрацюємо з присяжними перекладачами для основних європейських мов і допоможемо підготувати документи відповідно до вимог конкретної країни.
Переклад виконують спеціалісти зі статусом присяжного перекладача
Приймається в Німеччині, Польщі, Франції, Нідерландах та інших країнах
Переклад має повну юридичну силу без додаткового засвідчення
Підкажемо, чи потрібен саме присяжний переклад для вашої ситуації
Надайте оригінал або надішліть скан на mail@perevod.dp.ua або месенджер
Узгодимо обсяг, строки та вартість. Зазвичай займає 5–10 хвилин
Готовий переклад передаємо особисто, поштою або кур'єром
Переклад виконаний присяжним перекладачем — спеціалістом, який склав іспит та має офіційний статус. Його переклад має юридичну силу без додаткового нотаріального засвідчення.
При нотаріальному перекладі нотаріус засвідчує підпис перекладача. При присяжному — сам перекладач має офіційний статус і його підпис та печатка вже мають юридичну силу.