Официальный перевод присяжным переводчиком для подачи за рубежом
Присяжный перевод — это официальный перевод, выполненный переводчиком, имеющим статус присяжного (sworn translator) в соответствующей стране. Такой перевод принимается государственными органами многих европейских стран без дополнительного заверения.
Во многих странах Европы (Германия, Польша, Франция, Нидерланды и др.) для подачи документов в официальные учреждения требуется именно присяжный перевод. Обычный нотариальный перевод может быть не принят.
Присяжный переводчик — это специалист, сдавший государственный экзамен и получивший официальное разрешение на выполнение переводов с юридической силой. Его подпись и печать гарантируют точность перевода.
Мы сотрудничаем с присяжными переводчиками для основных европейских языков и поможем подготовить документы в соответствии с требованиями конкретной страны.
Перевод выполняют специалисты со статусом присяжного переводчика
Принимается в Германии, Польше, Франции, Нидерландах и других странах
Перевод имеет полную юридическую силу без дополнительного заверения
Подскажем, нужен ли именно присяжный перевод для вашей ситуации
Предоставьте оригинал или отправьте скан на mail@perevod.dp.ua или мессенджер
Уточним объём, сроки и стоимость. Обычно занимает 5–10 минут
Готовый перевод передаём лично, почтой или курьером
Перевод, выполненный присяжным переводчиком — специалистом, сдавшим экзамен и имеющим официальный статус. Его перевод имеет юридическую силу без дополнительного нотариального заверения.
При нотариальном переводе нотариус заверяет подпись переводчика. При присяжном — сам переводчик имеет официальный статус, и его подпись и печать уже имеют юридическую силу.