📞
Заказать
✉️

Устный перевод необходим на переговорах, конференциях, медицинских приёмах, судебных заседаниях и при общении с иностранными партнёрами.

Устный перевод делится на несколько видов: последовательный (переводчик говорит после оратора), синхронный (одновременно с оратором) и сопровождающий (переводчик рядом, шепчет перевод).

Наши устные переводчики имеют опыт в различных сферах: право, медицина, бизнес, техническая отрасль. Мы подберём переводчика в соответствии с тематикой вашего мероприятия.

Что мы переводим

  • Деловые переговоры и встречи
  • Медицинские приёмы и консультации
  • Судебные заседания
  • Конференции и семинары
  • Экскурсии и сопровождение делегаций
  • Выставки и презентации
  • Телефонные переговоры

Почему выбирают нас

🎤

Опытные переводчики

Переводчики с практическим опытом устного перевода в разных сферах

⏱️

Гибкий график

Можем предоставить переводчика в любое время и на любую продолжительность

🎯

Отраслевая подготовка

Подберём переводчика со знанием вашей тематики

🤫

Конфиденциальность

Полная неразглашаемость содержания переговоров и встреч

Как заказать перевод

1
📤

Подайте документ

Предоставьте оригинал или отправьте скан на mail@perevod.dp.ua или мессенджер

2
💬

Согласуйте детали

Уточним объём, сроки и стоимость. Обычно занимает 5–10 минут

3

Получите результат

Готовый перевод передаём лично, почтой или курьером

Частые вопросы

Последовательный: оратор говорит → пауза → переводчик переводит. Синхронный: перевод происходит одновременно с речью, обычно в кабине.