Синхронный, последовательный и сопровождающий перевод
Устный перевод необходим на переговорах, конференциях, медицинских приёмах, судебных заседаниях и при общении с иностранными партнёрами.
Устный перевод делится на несколько видов: последовательный (переводчик говорит после оратора), синхронный (одновременно с оратором) и сопровождающий (переводчик рядом, шепчет перевод).
Наши устные переводчики имеют опыт в различных сферах: право, медицина, бизнес, техническая отрасль. Мы подберём переводчика в соответствии с тематикой вашего мероприятия.
Переводчики с практическим опытом устного перевода в разных сферах
Можем предоставить переводчика в любое время и на любую продолжительность
Подберём переводчика со знанием вашей тематики
Полная неразглашаемость содержания переговоров и встреч
Предоставьте оригинал или отправьте скан на mail@perevod.dp.ua или мессенджер
Уточним объём, сроки и стоимость. Обычно занимает 5–10 минут
Готовый перевод передаём лично, почтой или курьером
Последовательный: оратор говорит → пауза → переводчик переводит. Синхронный: перевод происходит одновременно с речью, обычно в кабине.